英语口语:关于“去方便一下”的地道英文表达

国内新闻 阅读(1211)

中国人“走向便利”是一种委婉说法,即“去洗手间”。今天,在某些正式场合,很少有人说“上厕所”。在过去,“厕所”原本是一个口号,原来的意思是“房子在旁边”。 (“Maofang”曾经是一个口号,因为房子里的主屋铺满了瓷砖盖,而厕所比较简单,通常都用茅草盖着。)

英语中有更多的单词说“厕所”。在很多年前的英语课上,我们遇到了洗手间和卫生间(水厕的首字母缩写,最初被称为“洗手间”)。这两个词现在在美国很少使用。现在美国人普遍说洗手间或卫生间。英国人说洗手间(在美国,只有火车或飞机上的厕所称为厕所)。此外,英国人经常使用厕所来指厕所或厕所,而美国人只使用厕所。

一些文化人士也为“厕所”提供了许多有趣的名字,如:舒适站,衣帽间,退休房,公共便利,娱乐屋,商会,老兵家。

在英国,人们有时将“厕所”称为厕所。据说,因为英国许多100号房屋大多是厕所,所以loo类似于100号,因此得名。

在一些非正式的场合,还有更多的话要说“想去”。我想/我想/我要去。

(先生们):去某个地方,进入撤退,去银行,去约翰,去我的私人办公室,去埃及,去点肾,兑现支票,到摘下一朵玫瑰,和一位老朋友握手,放松自己,射杀狮子,释放自然,给草坪浇水,从百合花中露出露水,看看诗人角落里那些肮脏的经文(“诗人的号角是伦敦威斯敏斯特修道院埋葬的诗人的坟墓。

(女士):修理一个人的脸,粉一个人的鼻子,梳洗,呼吸新鲜空气,去看一个人的姨妈

在聚会上,如果英国和美国的朋友需要去方便,他们有时候不会说,但是说我可以原谅吗?或者我可以休会吗?在这个时候,你永远不应该问他/她去哪里。当然,孩子们通常直截了当地说:我想撒尿/小便/补水/去锅里。如果你是外国朋友,如果你想去方便,不知道厕所在哪里,请问主人:“房子的地理位置/布局是什么?”